Sprichwörter, kleine Weisheiten des Alltags und Lektüre für Minuten. Ein Unglück kommt selten allein. Das sieht man in Deutschland nicht anders als in Italien, und hier wie dort tanzen die Mäuse, sobald die Katze aus dem Haus ist. Aber es gibt auch Unterschiede, denn kratzt hierzulande keine Krähe einer anderen ein Auge aus, so frisst jenseits der Alpen ein Wolf keinen Wolf. So lassen sich manche Sprichwörter wörtlich übertragen, manche fassen dieselbe Aussage in unterschiedliche Bilder, für andere wieder lassen sich gar keine Entsprechungen finden. Für die Übersetzung bedeutet dies eine Gratwanderung, wo soll der Wortlaut wiedergegeben werden, wo drängt sich die deutsche Version geradezu auf? Hier wird wohl ein jeder anders entscheiden, die vorliegende Sammlung tendiert zu einer originalgetreuen deutschen Fassung und bietet somit breiten Raum, zur italienischen Vorgabe das deutsche Pendant zu finden. Wer sich auf diesen Weg begibt, dem tut sich ein unerwartet weites Feld auf. Ein vergnüglicher "Kulturaustausch", mit dem sich ganz nebenbei auch das Vokabular auffrischen und erweitern lässt.Texte für Einsteiger
Zum Download / Zur Anzeige
Weiterführende Informationen
Personen: Klages, Simone Möller, Ferdinand Dehio, Hanna Ludwig, Curt
Möller, Ferdinand:
Proverbi italiani - Italienische Sprichwörter : dtv zweisprachig : italienische & deutsch : dtv, 2011. - 78 S. Ill.
ISBN 978-3-423-41957-4
eMedium