Mit Redewendungen den englischen Wortschatz aufpeppen. (PK) Redewendungen lassen sich meist nur schwer in eine andere Sprache übersetzen und verleiten zu Übersetzungsfehlern. Damit Ihr Gegenüber aber keineswegs nur Bahnhof versteht (= It's all Greek to me), listet dieses schmale Bändchen 500 gängige Redensarten alphabetisch nach deutschen Stichwörtern geordnet mit der jeweiligen Übersetzung ins Englische auf. Beispielsätze verdeutlichen die richtige Verwendung. Bei genauerer Lektüre lässt sich erfahren, dass es im Englischen keineswegs Bindfäden regnet, sondern "cats and dogs", und dass man nicht warten muss, bis man schwarz wird, sondern "until the cows come home". Mitunter wird eine Redensart im Englischen viel differenzierter, in einem eingeschränkteren Kontext verwendet, in diesem Fall werden mehrere Varianten mit der jeweiligen Bedeutung angeführt. Die beiliegende MP3-CD hilft beim Üben der richtigen Aussprache. Damit Sie also künftig nicht auf dem Holzweg sind (= to be on the wrong track), einfach zu diesem hilfreichen Band greifen, den Wortschatz aufpeppen und schon werden beim nächsten Meeting alle den Hut vor Ihnen ziehen (= to take one's hat off to someone). Für den Eigengebrauch und für größere Bestände empfehlenswert. *bn* Cornelia Gstöttinger
Medium erhältlich in:
70 KÖB St. Nimmerlein, Nimmerleinshausen,
Nimmerleinshausen
70 KÖB St. Nimmerlein, Nimmerleinshausen,
Nimmerleinshausen
Personen: Beran, Margret
Beran, Margret:
Ich versteh nur Bahnhof! : 500 Redewendungen für den Alltag ; Deutsch-Englisch / Margret Beran. - Ismaning : Hueber, 2010. - 103 S. : Ill. + CD
ISBN 978-3-19-107892-8 kart. : ca. ? 7,20
Sprache, Sprachwissenschaft und Sprachgeschichte - Signatur: PK Beran - Buch